LEXIQUE DU FERRYVILLOIS
 
N'hésitez pas à apporter vos souvenirs, vos corrections.
 
Je ne suis pas du tout certain de l'orthographe, aidez moi SVP
 
 
Ferryvillois Phonétique Sicilien Définition
Abbiri ca mi ni vaio      Je m'en vais par là
Abbìri ca mi ni vegnu  Abbìri ca mi ni vegnu  Abbìri ca mi ni vegnu  Je viens par ici
Abbreo   Abbreo   Abreu/Abbreu Juif souvent indiqué pour une personne avare ou une personne habillée de mauvais goût
Aiwa!      Bien
Alarasque     Répondre à une malédiction, sur la tête à toi
Amunine Amunine Amuninni/Jamuninni Allons nous en
Arraggiata Arraggiata Arraggiata Enragée
Arré shiabatte Arré sciabatte Arrè ciabatti Encore tu recommences
Attaru - Lattaru  Attaru - Lattaru  Lattaru  Epicier
Azrain     L’ange de la mort (expression mancu se veni Azrain - jamais au grand jamais) 
Ba Ba Ba !     Interjection marquant l'ébahissement
Baballa     C'est faire quelque chose n'importe comment, au petit bonheur la chance
Babalouchi Babalusci Babbaluci Petits escargots qui se préparaient en sauce piquante pour la "Kémia"
Babbo Babbo Babbu Bébète, simple d'esprit
Baccala Baccalà Baccalaru Rester bouche bée d'étonnement ou alors les spaghetti trop cuits deviennent baccala                        (baccala =morue)
Bambaloni ou ftaîr; beignets Bomboloni Bummuluna Beignets saupoudrés de sucre vendus en magasins ou par des marchands ambulants
Barcalla       Dieu bénisse (pour quelqu'un qui a un bon coup de fourchette) 
Bedja sciaccuata Bedja sciaccuata Bedda sciaccuata Bien rincée « bien roulée » (pour une femme) ;Cela veut dire aussi se prendre une bonne saucée
Bella roba Bella roba Bedda robba Personne aux mœurs légères
BELLO LAVURO  BELLO LAVURO  Beddu travagghiu Beau travail
BEN’EDUCATA BEN’EDUCATA Bon'criata Bien élevée
Beseff     Prononcé bézef = beaucoup
Birbante Birbante Birbanti Personne maligne
Bissif      par force - obligé
Bonami   Cliquez sur le nom pour voir la photo Bonami de son vrai nom "Ben Lamine". C'était l'ami des enfants à qui il faisait crédit. A chaque récréation il était là pour vendre ses brioches au sucre , se faisant payer par les parents en fin de semaine. Attention, pas question de resquiller, il se souvenait de tout....
Boulitic     Boulitic. Faire des boulitics. Faire des manières (vient du mot politique déformé  par les nord-africains)
Boussadìa       Sorcier magicien.  Il y avait mi-août ou fin août ," la Bussadia " , des hommes venant du sud , avec des tambourins et des flûtes accompagnés de chèvres , si mes souvenirs sont bons - ces hommes étaient noirs ou maquillés en noir ils étaient censés faire venir la pluie .............     Quelques enfants les suivaient . La menace de nos parents était de nous dire que si nous n'étions pas sages, ( du genre ne pas vouloir faire la sieste), "La boussadia" viendrait nous chercher.
Briagoune Briagùn' Mbriacuni Saoulard
Caca de pigeon     Halwa, sucrerie à base de graines de  sésame
Campanari     Campanari : ces fâmeux gâteaux que l’on confectionnait traditionnellement à Pâques pour les enfants étaient garnis d’un œuf que l’on avait fait bouillir au préalable dans de l’eau contenant du papier colorant (souvent du papier de Chicorée Leroux) ou des coquelicots
Canun  Kanoun   Brasero
Caricolo     Calèche à cheval qui faisait office de Taxi
Carruzzello Caruzello Caruzeddu Faire carruzzello: expression prononcée envers les couples que les parents ne voulaient pas marier. Ces jeunes quittaient le domicile familial et après quelques jours ou semaines y retournaient. Il ne restait plus qu'à  les marier, souvent en urgence pour éviter le déshonneur.Fêter Pâques avant les rameaux
Casciabbìa   kachabia   Manteau de laine
Charrette     Personne qui s'incrusre, qui parle pour ne rien dire, qui dérange mais que l'on ose évincer
CHE FACCIA DI SCIMIO      Quelle gueule de singe (SCIMIA : guenon)
Che fai a mangiare a minziorno Che fai a mangiare a minziorno Chi fai a manciari a minz'jiornu Qu’est-ce que tu as fait à manger à midi
Chiachiarone Chiacchiarone Cagghiruni Prononcer quiaquiarone : Vantard, beau parleur
Chimonite/Cimunito Scimunito Scimunitu Cimunito  (prononcer chimounito) = Farfelu
Chlogui slougui   Très grand et maigre
Chminguié     Etre tout chminguié, ne pas être dans son assiette
Chouchoune     Personne désordonnée
Cioucialoro Sciuscialoro Sciuscialoru Eventail carré en osier tressé avec un manche en bois servant à attiser le feu du canoun (vous vous souvenez du canoun où on faisait cuire les aliments ? Moi je revois la théière surtout sur le canoun).  Et le cioucialoro je m’en servais surtout lorsqu’il faisait trop chaud !
Coffa       Couffin en paille – utilisé aussi comme che coffa gros derrière ou che coffa : quelle chance
Cornuto et bastuniato Cornuto et bastuniato Curnuto e vastuniatu Cocu et battu
Cougoutse Cugùzz' Cucuzza Ital. Cucùzza   courge, imbécile
Crimintalla      Mendiant
Cruche     L'orangeade que l'on achetait au bar : on appelait cela "une cruche" elle était bien orange : bourrée de colorant sans doute mais bien gazeuse
Cu é Fissa si sta a so casa Cu é Fissa si sta a so casa Cu é Fissa si sta a sô casa Cu é fissa si sta a so casa (celui qui est idiot reste dans sa maison) Celui qui ne sait pas se servir de sa tête ne devrait rien faire
Cu mancia fa muddichi Cu mancia fa muddichi Cu mancia fa muddichi Cu mancia fa muddichi (celui qui mange fait des miettes) On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
Cuccia     Grains de blés préparés avec du sucre que l’on mange pour la Sainte Lucie
Dabousa     Quand quelqu'un eternue on lui dit dabousa (dabousse) (Un coup de bouteille sur la tête.) Généralement l'éternuant répond Alarasque (sur la tête à toi)   
Daccusi/Accussi D'accusi/Accussi D'accusi/Accussi (ou ACCUSSI) : Comme ça
Daghèsa  Daguezza   Diseuse de bonnes aventures
Darbouka      Tambour
Dio ni scandza Dio ni scanza Diu ni scanza Dieu nous en préserve
Disgraziato Disgraziato Disgrazziatu Disgraziato veut dire rééllement tombé en disgrâce, malheureux mais en tant qu’insulte on peut y passer toutes les interprétations de salaud, fumier, ordure, etc. 
Dzingara Zingara Zingara Vient de tzigane. Femme mal habillée, mal coiffée, un peu « va-nu-pied>>, traîne-savate et par extension malpropre
Dzoubo     Dzoubo veut dire « pas mûr » au sens propre et immature au sens figuré. Vous n’avez jamais mangé un fruit « dzoubo » ?Se dit aussi de quelqu'un qui n'a pas l'air très malin
Faccuso     Concombre
Facia de cucuzza Facia de cucuzza Facci di cucuzza Entêté
Facousse     Concombre
Fadatni     Tu me fais ch…
Fartasse     Chauve
Farzìt (Frazìt)       Grillon
Felfel zina       Paprika
Fissaria     Bêtise, sottise pour rester polie, sinon je dirais comme dans le Midi "une couillonnade "
Founche     Faire la founche, faire la gueule quoi
Francao     Francaoui = originaire de la France métropolitaine
Frittellaru   Frittellaru   Frittiddaru Vendeur de beignet
Fteil     Beignet d'environ 20 cm. De diamètre dégusté plutot le matin A l'inverse du bonboloni mangé au gouter GORGE D'UNE HUILE HORS D'AGE, ENVELOPPE DANS DANS UN BOUT DE JOURNAL,VALAIT MIEUX LE CROQUER CHAUD.
Funnùccu  Funnuccu  Funnuccu  Grand désordre
Fuscicca       Pétard
Gamate     Gamate: auge dans laquelle le maçon prépare son ciment.Expression qui veut dire "pas très bon voire mauvais" en parlant d'un sportif ou d'une personne particulièrement maladroite
Garbellu   Garbellu   Garbeddu   tamis
Gerbi (Gerbino)      Epicier (déformation de djerbien)
Giovaniggio     Cordonnier sicilien de petite taille boiteux je crois de surcroît on lui disait , "giovaniggio scarpa reggio " et lui dans son échoppe chantait .Tanina , Tanina mia Tanina  - veniteni con mia............Tanina Tanina ritorna casa mia ,   Tanina , una scarpa d'oro t'offriro bracceletti d'oro t'offriro   La légende veut que Tanina fut prise de panique la nuit de ses noces en voyant l'appareil de notre ami.
Glibette     Graine de courge grillée salée
Grachatta et fitoussa Graciatta e fitussa Ngrasciata e fitusa Sale et sent mauvais
Gratsiousa Grazziusa Grazziusa Gracieuse
Guitche     Une personne atteinte de strabisme
Guittoun ou Khima Guittoune   Tente
Gurbino       Gourbie
Hamdulla       Grace à Dieu
Hara      Quatre utilisé pour les œufs
Hofra      Trou
Iste e viniste ma che cazzo fascite Iste e viniste ma che cazzo fascite Isti e vinisti ma chi cazzu faciti Un va et vient pour rien
Jnun  Jnoun   diable esprit 
Kaki salés     Cacchi » en italien = biscuits) en forme de gressins salés ou en anneaux attachés entre eux. Le marchand déambulait dans les rues avec sa corbeille en osier remplie de ces délicieux « 4 heures » pour écoliers en criant « Kaki salés »
Kamouria  Camuria Camurria Corvée - Tu fais chier
Kif      plaisir
kif kif       Pareil
Kifìa -      Se faire un plaisir (un bon repas)
Korfi     Corvée - Tu fais ch…
Labès       Ca va.
Laniousse Lagnùss' Lagnusu Faineant
Laria et boudgiarda                Laria e munsiniara Laria e bugiarda Lalia e buggiarda Vilaine menteuse
Lifti  lift   Navet
Lignate Lignate Lignati Raclée, coups
lingua di putana lingua di putana lingua di buttana Mauvaise langue
Mabruccu Mabrucco     Compliments, félicitations
Mandja sorde Mangia sorde Mancia sordi Intermediaire
Mangiatare     Goinfre
Manjoune Mangiùn' Manciuni Gourmande
Matabbia madhabia   J'espère
Matabbìa      Espérons
Minguia molle Minghia molle Minchia moddi Se dit de quelqu'un qui n'est pas très energique (si on peut dire et pour rester poli)
Montarots forcé jusqu'au bis     Lorsqu'on  jouait aux billes on mettait le poing gauche fermé sur le droit comme pour rehausser le tir et on jouait notre bille.
Moro -      arabe, noir (vient de maure)
Morta secqua Morta secca Morta sicca On le disait d'une femme très maigre, grande, un peu vieille fille reveche
Muscia  muscia     Pas bien, fatigué, pas en forme
Musc-mesc   mechmech     Abricot
Nende fare che nende si sape Nende fare che nende si sape Nenti fari chi nenti si sapi Nende fare che nende si sape (Ne rien faire, rien ne se saura)
'Nzama Nzamà Nzamai  Soit disant - Nzama ? (tu crois ?)
Orabbia Ourabbia   Je te jure
Orbo   Chiama l'orvu pi teniri cumpagnia Chiama l’orbo pi tenere cumpania. Il appelle l’aveugle pour l’aider.(il s’entoure de compagnie non fiable, qui ne peut pas l’aider : mauvais choix)
Orbo cane  Orbo cane  Orvu cani Vieille crapule (chien aveugle)
Orobbi!      Je te le jure
Pachio Pachio Pacchiu Ma che bello pachio mais quel beau derrière
Paggano Paggano Paganu Païen
Pare una Stampa Pare una Stampa Pari na Stampa On dirait une statue
Rabbia Rabbia Raggia Ital. = Rage
Rhannàcca -      Egout
Robba vecchia     C'était un homme de petite taille , sûrement porté sur la bouteille - il parcourait le village sous le soleil et sous la pluie avec une immense hotte attachée à son dos et une canne à la main il proposait des vêtements usagés ou échangeait des vêtements usagés contre de la vaisselle
Rròtolo Rròtolo Rotulu Demi kilo
Ruffiano Ruffiano Ruffianu Personne rusée
Russu     Rouge
Sabbella     Fontaine
Saha      A ta santé
sballuttaro sballuttaro sballuttaru Menteur - inventeur d' histoires
Schifiu     A schifiu finiu   Ca s’est mal terminé
Schkoumoune     La poisse, mauvais sort, malchance
Schmetta      Dépit . Faire la schemtta = faire la nique, faire enrager
Sciacsciuca      (chakchuka) =plat à base de tomate piment pomme de terre œufs saucisses (merguez)
Sciminga      faible
Sciusciuna     brouillon - bordelique
Shouma     La honte - tu vas faire venir la shouma sur  notre famille - la vergogna aussi se disait   
Sperto Sperto Spertu Mâlin, rusé ou tout simplement débrouillard
Spigarella Spigarella Spigaredda Personne maigre
Spiro     Va jeter le spiro va dégage
Spitaculusa Spitaculusa Spittaculusa Personne qui exagère un petit peu
Sporca Sporca Sporca Sale
Spoutza Spuzza Spuzza Ca pue, crachat
Strunzo Strunzo strunzu Imbécile, idiot
T’amacco  T’amacco  T’amaccu Je t’aplatis
T’amazzo T’amazzo T’amazzu Je te tue
Taballa      n f ar. Tamburo
tabbuna Tabouna   Pain rond cuit traditionnel
Tafanar     Le derrière
Tartaruga     Tortue
Testa cun parla si chiama cucuzza Testa c'un parla si chiama cucuzza Testa c'un parla si chiama cucuzza Testa cun parla si chiama cucuzza (Une tête qui ne parle pas ça s’appelle une courge) Il faut oser demander
Testa faschata Testa fasciata Testa fasciata Tête dure
Testa 'nfasciata     Expression méprisante pour désigner une personne simplette ou bornée
Tino Le photographe     <<Eh ! Toi ! Qu'est ce que tu as à me regarder, tu veux ma photo ? Vas chez Tino vas ! >>
Troïa Troia Troia En francais on dirait une morue  une femme de mauvaise vie  - une salope 
Tsica Zica (de l'italien "zecca" = tique Zicca Une sangsue, personne collante
Tsoppo Zoppo Zoppu Boiteux
U ni pozzo piu U ni pozzo più Un ni pozzu chiù Je n’en peux plus
Va sparda sacchette Va sparda sacchette Va sparda sacchetti Va te faire voir 
Vaffancule Vaffancule Vaffanculu/'A fà gulu Va te faire voir chez les grecs
Vedda ma non tocca Vedda ma non tocca Vida ma nun tocca On regarde mais on touche pas
VIDISTI (ou VIRISTI) :STA FUNDJA Vidisti sta fungia Vidisti sta fungia/viristi sta funcia Tu as vu cette gueule  (ou FOUNTCHA)
Viliaqua Vigliaccua Vigghiacca Vilaine, pas comme il faut
Vole a ute china, a mugghiere umbriaca Vole a ute china, a mugghiere umbriaca Voli' a utti china, 'A mugghieri'Mbriaca VOLE A UTE CHINA, A MUGGHIERE UMBRIACA Il veut le tonneau plein et la femme ivre (il veut le beurre et l’argent du beurre)
Yeta spiro Ieta spiro Jetta spiru Dégages, vas respirer ailleurs
YOYO     Une sorte de gâteau au miel rond avec un trou au milieu .
Zamma Zama   Tu crois ?
Zanca Zanka   Impasse - ruelle
Zarbut Zarbout   toupie. Ce dit aussi pour quelqu'un qui tourne en rond "Idour kif el zerbout"
Zegch Zekch   Zut
Zìbbula     Déchets - immondices - poubelle
Zibbularu     Eboueur
Zitoune     Olive
Zlisa Zlizia   carrelage en céramique
Zoufri     Petit malin
Zuccu      Souk